ADN Celam

Tradición, cultura y lenguaje renovado en la nueva edición del Misal Romano colombiano 2025

Foto: Episcopado colombiano

Según anunció la Conferencia Episcopal de Colombia (CEC), a partir del primer domingo de Adviento, el 30 de noviembre de 2025, entrará en vigor la cuarta edición del Misal Romano adaptado para Colombia, Esta nueva versión —la primera actualización desde 2008— es muestra de un amplio esfuerzo de renovación que responde tanto a exigencias pastorales como a una fidelidad renovada al espíritu litúrgico del Concilio Vaticano II.

El nuevo misal, aprobado por la Santa Sede, busca fortalecer la comprensión, participación y unidad de los fieles en la celebración eucarística. En esta edición se destaca una mejor traducción del misal, textos que son tomados de esa traducción de la Biblia para el uso litúrgico en Colombia, la actualización de un lenguaje más entendible y elementos litúrgicos adaptados a la realidad del país, así como una fuerte identidad de inculturación.

Un lenguaje más claro y una traducción fiel al original

Uno de los aspectos que se resalta de esta edición es la mejora en la comprensión del lenguaje litúrgico. Así lo expuso el padre Camilo Andrés Castellanos, miembro de la Comisión Nacional de Liturgia de la CEC, quien afirmó que la edición anterior presentaba dificultades tanto para los fieles como para los sacerdotes en su proclamación. El nuevo texto ofrece una versión más comprensible, fiel al latín original, pero con un español cercano al uso cotidiano de los colombianos.

Del mismo modo, se ha actualizado el lenguaje en momentos claves de la Eucaristía, como las palabras de la consagración y el saludo de la paz. Ahora se dirá: “Tomen y coman”, “La paz les dejo”, en lugar del tradicional “Tomad y comed”, “La paz os dejo”. Esta adaptación permitirá transmitir hacia los fieles una comunicación más directa y fraterna.

Textos bíblicos actualizados y comunión con la Iglesia universal

El religioso, señala que otra mejora a resaltar radica en la incorporación de los textos bíblicos litúrgicos aprobados en Colombia desde 2015. Así, las antífonas y otros textos del misal ahora estarán en sintonía con los leccionarios en uso en las parroquias del país.

El padre Castellanos también destacó la incorporación del nombre de San José en las plegarias eucarísticas, algo que ya se había dispuesto desde Roma en 2013 pero que no se había incorporado explícitamente en el texto colombiano. Observa que esta inclusión, junto con la actualización del santoral, busca fortalecer la comunión de la Iglesia en Colombia con la Iglesia universal.

Por otra parte, la nueva edición corrige una práctica irregular detectada en algunos sacerdotes que, por dificultades con el misal anterior, acudían a ediciones extranjeras. La versión ahora aprobada garantiza el uso uniforme del misal propio de la Iglesia colombiana.

Un camino de once años: historia de un trabajo colectivo

El proceso para llegar a esta edición comenzó en 2016 bajo el liderazgo de monseñor Fabio Duque Jaramillo, entonces presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia. Como relató el padre Jairo de Jesús Ramírez, director del Departamento de Liturgia de la CEC, se partió del misal aprobado para España en 2015, adaptándolo a las realidades locales propias de este país.

Después de que el primer texto fuera devuelto por el dicasterio vaticano con observaciones en 2021, se conformaron dos comisiones de expertos en liturgia, dogmática y Sagrada Escritura quienes se encargaron de revisar el calendario particular y los textos eucológicos. Finalmente, en febrero de 2025, tras la confirmación del Nihil obstat y la recognitio papal, el prefecto del Dicasterio para el Culto Divino firmó el decreto de aprobación.

Una edición enriquecida con imágenes de nuestra identidad

Como parte de su deseo pastoral, monseñor Fabio Duque animó que esta nueva edición del misal incluyera ilustraciones gráficas que expresaran la riqueza natural y cultural del país. Así lo explicó el padre Ramírez, mencionando que se encargaron 18 ilustraciones inspiradas en la iconografía tradicional —como la Virgen del Signo o la Trinidad de Rublev— adaptadas al contexto colombiano, con frutas, flores, granos del trópico y rostros de los pueblos indígenas y afrodescendientes.

“Este esfuerzo busca no sustituir la tradición, sino prolongarla con creatividad, reflejando la identidad estética y espiritual del país”, observó, destacando el sacerdote que de esta forma la liturgia se convierte en una experiencia de inculturación viva y significativa.

Cambios litúrgicos y riqueza espiritual del nuevo texto

Por su parte monseñor José Saúl Grisales, obispo de Ipiales y actual presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia en la CEC, aclaró que no se trata de un nuevo misal, sino de una nueva edición del mismo, en conformidad con las disposiciones del Vaticano.

Entre los cambios más destacados están: la traducción revisada de las oraciones eucológicas, la inclusión de santos recientemente canonizados como San Juan Pablo II, Santa Laura Montoya y Santa Teresa de Calcuta, nuevas rúbricas para unificar criterios, y el rito para la recepción de los santos óleos en las parroquias.

También se incorporó la actualización del capítulo noveno de la Ordenación General del Misal sobre la responsabilidad de las conferencias episcopales, a la luz del Magnum Principium.

El misal como fuente de espiritualidad y comunión

Para el padre Juan David Muriel, profesor de liturgia de la Universidad Pontificia Bolivariana y miembro de la Comisión Nacional, el nuevo misal se convierte en un instrumento de “sinodalidad y de espiritualidad eucarística”. Al contener lo que la Iglesia cree y celebra, permite que todos los fieles, en una sola voz, se unan en oración al misterio pascual.

Muriel subrayó que esta edición responde a lo que han pedido los últimos documentos del magisterio, desde Sacrosanctum Concilium hasta Desiderio desideravi, al promover una participación más activa, consciente y fructuosa de los fieles. “Lejos de ser un libro ritualista, el misal se convierte en una experiencia viva del Espíritu, que santifica y une”, concluyó.

 

Le puede interesar: Cáritas lanza boletín regional reafirmando compromiso con salvaguardia y entornos seguros

 

Suscríbete gratis por a nuestro canal de Whatsapp https://bit.ly/4hbWWN0

Participa en los cursos y diplomados del Centro de Formación Cebitepal https://bit.ly/cebitepal_24

Escucha el Himno del Jubileo en su versión latinoamericana y caribeña https://bit.ly/41l312P 

Post a comment