ADN Celam

Brasil-Haciendo realidad la inclusión: Los “vivos” de la CNBB contarán con traducción a lenguaje de señas

El 3 de abril, en ocasión del anuncio de la institución del ministerio de los catequistas para la Iglesia brasileña a través de un streaming en vivo, se implementó por primera vez —y ya para siempre en adelante— la traducción a lenguaje de señas, de modo de incluir a los sordos y sordas en estas instancias de simultánea importancia eclesial tanto informativa como formativa.

La noticia fue recibida con muchos elogios en la página de Instagram de la CNBB (Conferencia Nacional de Obispos del Brasil) y al respecto se pronunció la representante de la coordinación nacional de la Pastoral de Sordos, Juliana Oliveira: “Estamos muy contentos con esta alianza que traerá accesibilidad e información sobre diversos e importantes temas a la comunidad sorda”.

Los “lives” (vivos) realizados por la CNBB contarán con el apoyo de intérpretes en Lengua de Señas Brasileña (Libras) de la Pastoral Nacional de Sordos. Esto ya constituye una alegría y un logro no solo para la comunidad sorda del Brasil sino para todos quienes albergamos en nuestro sentir cristiano que “todos, todos, todos” tienen lugar en nuestras manifestaciones de fe al amparo maternal de nuestra Iglesia.

 

Revive aquí la primera colaboración de Libras con la CNBB:




 

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

 

Le puede interesar: Amerindia Continental lanzó el Observatorio Latinoamericano de la Sinodalidad

 

Recibe gratis por WhatsApp y Telegram las noticias de la Iglesia latinoamericana y caribeña https://bit.ly/3HcXLDU

Sigue toda la información sobre el Sínodo 2021-2024 aquí https://bit.ly/3RguCLO

Conozca las ofertas formativas de Programación 2024 del Centro de Formación Cebitepal https://bit.ly/cebitepal_24

Descarga el libro “Pironio, profeta de esperanza” https://bit.ly/41s5Qi1

 

Post a comment